Archive for February, 2009

fact 9.fac.00098 louis j. sheehan, esquire

February 26, 2009

No. 456

louis j. sheehan, esquire

FROM:  Tokyo (Matsuoka)                                                                  July 16, 1941

TO:  Rio de Janeiro                                                                              # 147.

Semi‑official employee KASAHARA, accompanied by his family, is leaving Yokohama on the Loan on the 24th, for his new post.

Trans. (Not dated)

No. 457

FROM:  Santiago (Kawasaki)                                                               July 18, 1941

TO:  Lima                                                                                            # 21.

Message from Tokyo # 75.

Lieut. Col. HARUO TESHIMA is appointed Military Attaché to Peru, Ecuador and Bolivia as of the 16th. Lieut. KOKO is relieved.

Translator’s note: Lieut. Col. TESHIMA does not speak Spanish but speaks English fluently. He has spent several years as Military Attaché in India.

Trans. 7‑29‑41

No. 458

FROM: Sao Paolo (Hara)                                                                     August 2, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 81.

I arrived on the 2nd and have completed taking over of the duties from NARUSE. Am reporting by letter to the Embassy in Brazil.

Trans. 8‑12‑41

No. 459

FROM:  Rio (Ishii)                                                                               August 4, 1941

TO:  Santiago                                                                                       # 5.

Rear Admiral SAKAMAKI and Commander NAITŌ left Sao Paulo on the 6th and Buenos Aires on the ? by (Conelor?) plane for your place. They will not make connections with the Rokuyō Maru. Please make arrangements so that they will catch the Shuyō Maru without fail. (Request Message.)

Trans. 8‑16‑41

A-230

THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR

No. 460

FROM: Rio (Ishii)                                                                                August 4, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 317.

From Rear Admiral SAKAMAKI to Vice‑Minister of the Navy.

The schedule of movements of Commander NAITO and myself are as follows:

By air arriving Buenos Aires on the 6th and Santiago on the 11th. Taking the Heiyo Maru at Valparaiso.

This has been transmitted to Argentina, Chile and Peru. (Request message.)

Trans. 8‑15‑41

No. 461

FROM: Rio de Janeiro (Ishii)                                                               July 22, 1941

TO: Los Angeles                                                                                  # 1.

Please mail me ten copies of the pamphlet entitled Americanism issued by the Central Japanese Society of your city. Also several copies of any such pamphlets which may be issued in the San Francisco area. Also please telegraph me briefly the impressions and comments on these pamphlets by the first generation Japanese.  http://LOUIS-J-SHEEHAN.ORG

Trans. 3‑11‑41

No. 462

FROM: Rio (Ishii)                                                                                June 26, 1941

TO: Santiago                                                                                        # 153.

(Circular)

(Message to Tokyo # 224.)

(Part 4 of 4) [a].

4. The United States seems to be in a quandary as to how best handle the existing government and it is being said that in ‑‑‑‑‑ circles she is using the ‑‑‑‑‑ Integralistas Party (the American Ambassador GAFFERY has the reputation of being a person well versed in the control of instigators of revolution). It seems that, with a view of frightening VARGAS, America recently had her hand in the matter of bringing former President WASHINGTON RUIZ out of many years of retirement following his expulsion by VARGAS. There are many who profess such theories. Furthermore, the United States, taking advantage of the corruption of Brazilian ‑‑‑‑‑ circles, is using large sums of money. Without a doubt, their “infiltration” is quite deep rooted. Many say that the President’s authority is wasting away.

Among the ABC powers of South America, Brazil is the most vulnerable to the pressures applied to her by the United States. This being the case, it is regrettable that the Axis is not taking counter‑policies to combat it.


[a] Parts 1, 2, and 3 not available.

Trans. 9‑20‑41

A-231

No. 463

FROM:  Tokyo (Toyoda)                                                                     July 30, 1941

TO:  Sao Paulo.                                                                                    # 66.

Re your message # 60 [a].

We have no objections to the establishment of youth training centers. However, in actually putting these into operation, should we intend to set up Japanese teachers to instruct Japanese residents in Brazil in a manner similar to the instruction given Japanese here, in the light of current Brazilian policy it seems to me that it is necessary to take progressive steps in order to forestall suspicion on the part of the Brazilian authorities. Not only that, but I believe that it is advisable to give a great deal of study to the possibilities of the dismemberment of our cultural dissemination associations and our general counter‑policy to such measures. This sort of an enterprise might put a curse upon our total policies toward Brazil should we put its budget and actual operation directly in the hands of our diplomatic offices in Brazil. On the other hand, we would insist on having direct supervision in the hands of the diplomatic officials only to the point of setting up the organization. Our policy now is to postpone, for a short time, the question of disbursing subsidy funds because we would like to have the functioning of the organization dependent on the instructor’s personal merits.

Furthermore, after you have referred to the similar opinions expressed in secret message # 156, please wire the Ministry of Overseas Affairs what you intend to do.


[a] Not available.

Trans. 10‑15‑41

No. 464

FROM:  Rio de Janeiro (Ishii)                                                              July 30, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 299.

Re your circular # 1366 [a].

1. We have been burning all secret papers, including telegrams, official letters, etc., dated up to the end of 1934, and have taken precautions so that the other papers may be burned at any time. We have also instructed the offices under our jurisdiction to do likewise.

2. Since the possibility is increasing of all steamship services between Japan and this country being given up, and in view of the present international situation, we would like to send the Imperial portraits in care of the captain of the Nan‑A Maru which is scheduled to stop at Rio de Janeiro on August 5. I would like to have the portraits in the other offices under our jurisdiction sent back in care of one of the ships which are sailing southward with a view of proceeding by way of the Straits of Magellan.


[a] In which Tokyo says that in view of the present international situation the Imperial portrait should be carefully protected, and that there is no objection to returning it to Japan. Also, if the occasion demands, code books and secret documents should be burned, but this should not be done too soon as it would inconvenience communication.

Trans. 8‑15‑41

A-232

THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR

No. 465

FROM: Santiago (Kawasaki)                                                                June 2, 1941

TO: Buenos Aires, Washington, and Rio de Janeiro                            # 31.

Circular.

(Message to Tokyo as # 111. )

(1st) I understand that the other day a member of the Chilean Military Commission confidentially informed the German Ambassador that in reply to a request by the United States for the use of the Straits of Magellan, the Chilean Government replied that in view of this country’s peace policy, this would not be possible.

Trans. 6‑21‑41

No. 466

FROM: Santiago (Kawasaki)                                                                June 6, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 116.

Part 1 of 3.

1. On the 2nd, I questioned ERASURISU [a], a member of Congress, and he gave the following as his view of the matter:

Because the United States had begun to prevent, by refusal to issue permits, export from that country of materials which she considers necessary and vital, Chile also has had to resort to the same method. The Conservative Party would have to approve of this action if it is to keep in step with the general trend of affairs. However, since he already realizes the importance of trade and ‑‑‑‑‑ with Japan, when the question comes up at the plenary session on the 10th, he would speak against any proposal that would place obstacles in the way of trade with Japan.


[a] Kana spelling.

Trans. 6‑21‑41

No. 467

FROM: Santiago (Kawasaki)                                                                June 6, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 116.

Part 2 of 3.

2. I met and discussed the matter with Chairman DEYURAN [a] and learned that what he was consulted on by the Foreign Minister had to do principally with the question of re-exportation. He stated that he thought there would hardly be a possibility of a total embargo being placed on export to Japan of such items as minerals, but that inasmuch as it is not easy to ‑‑‑‑‑ ‑‑‑‑- they would probably prohibit re-exportation of (war materials?), institute the license system and reserve themselves materials needed by (the) industries (in this country?) He promised, however, that he would make an effort toward having a clause inserted to the effect that no export limitation would be placed on such items so long as there is a surplus of them.


[a] Kana spelling.

Trans. 6‑21‑41

A-233

No. 468

FROM: Santiago (Kawasaki)                                                               June 6, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 116.

Part 3 of 3.

3. Although the bill has not yet been announced to the ‑‑‑‑‑, I had an opportunity confidentially to peruse it in advance and found that under the date of the 31st, it dealt principally with two points; re-exportation and the export license system and that (the supporters) were strongly urging its early passage.

I understand that during the debate held on the 4th, they even had voted against referring the bill to a committee.

4. Senator BARESU [a] (a Mitsubishi advisor), I understood, spoke quite pessimistically about the prospect.

5. I expect to confer with the Foreign Minister within the next two or three days. I am wiring you this much for your information.


[a] Kana spelling.

Trans. 6‑21‑41

No. 469

FROM:  Santiago (Kawasaki)                                                               June 7, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 118.

(In 2 parts‑complete)

Convey the following to RYOSHA:

“Cobaltera” has secured the following definite proposals and requests immediate instructions as to whether or not to accept them.

(1) For a period of 5 years they are given the handling of the entire annual output of ore for Japan.

(2) Ore of 1% content and up will be loaded in bulk, and refined ore of 5% and up will be put in bags and delivered F.O.B. at Huasco or Coquimbo.

(3) Price to be fixed every six months by mutual agreement taking into account the Canadian prices, the general market, actual costs of mining, etc.

(4) In the event such agreement is not reached, it will be permissible to sell to a third party on a 15 day notice; however, the Japanese reserve the right to accept within this period after reconsideration.

(5) Settlement for the first year’s production of ore of a minimum of 1% grade, will be made at Huasco at one dollar per unit (one pound of pure cobalt), but in the case of ore of 5% and up settlement will be made later.

(6) In case any ore should remain unshipped after six months from the time of its arrival at Huasco interest at the rate of 6% per annum is to be paid on the original cost price; the company is to do its best to ship at least 30 tons per month of ores of 1% grade and up.

(7) Previous to shipping, samples of the ore are to be taken out, at the expense of the purchaser.

A-234

THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR

(8) 80% of the price will be paid on the basis of estimates made from ship loading papers. The weighing and collecting of samples is to be done in the presence of a representative of the seller, and in the case of those in Japan, this is final, and the balance will be paid when the weight and analysis has been ascertained.

(9) The analysis of the Japan mint shall be final, and in the case of any great discrepancy, the Ledoux analysis is to be the arbiter.

(10) Immediately upon the conclusion of the contract, a loan of one million pesos will be made to the company from the Japanese, on the condition that it be used directly in the development of mines. This is to be paid back in 5 years with interest at 6%. Payments to be made by deducting 10% from the purchase price. In case of sale to a third party, 15% is to be deducted from purchase price to pay on the loan.

(11) The mine‑lots are to be written into the contract as security for the loan. However, as the first mortgage on these is held by the Bureaus of Industries, this will be a second mortgage.

(12) If it is impossible to pay up the principal and interest in the five years, the sole agency contract will be extended until the full payment can be made.

(13) If four months elapse after ore reaches Huasco without shipment having been made, 80% of the price is to be paid.

Inasmuch as there has been a great deal of delay in waiting for them to make up their minds in regard to stock investment privileges, rates, the dispatch of engineers, etc., we would like to see this contract concluded at once. (Request message.)

Trans. 6‑20‑41

No. 470

FROM:  Santiago (Kawasaki)                                                               July 1, 1941

TO: Rio, Lima, Panama, Washington, Buenos Aires                            # 43.

(Circular)

Message to Tokyo # 158.

Since the beginning of the German‑Soviet conflict, the attitude of the Communist Party here has radically changed.http://LOUIS-J-SHEEHAN.ORG

In the Houses of Parliament, too, speeches proposing aid to the Soviet are being made. Throwing the peace and order of the past into disruption, they, together with the pro‑American wing of the Socialist Party, are creating dissention. Joining the front of democracy, the Communist Party has forgotten its age‑old war against British and American capitalism and is taking a strong editorial stand which is principally anti‑German. Though they have planned street demonstrations, the Government’s control of such demonstrations is strict and on each occasion they have been dispersed.

Among the moving pictures shown, anti‑German ones have been banned. The ‑‑‑‑‑ ‑‑‑‑‑ -‑‑‑‑, realizing the increasing influence of the Communist Party, is attacking it as presenting an unpatriotic threat to the Government. The influential newspaper “Mercurio” like the “‑‑‑‑-ya”, however, is printing in large headlines the prediction of the ultimate defeat of the Soviet. This matter is evoking a great deal of attention.

Trans. 7‑11‑41

A-235

No. 471

FROM:  Buenos Aires (Tomii)                                                             June 10, 1941

TO:  Washington                                                                                  # 70.

(Circular).

(Message to Tokyo # 198.)

Re my 183 [a].

On the 12th, the Chief of the Trade Bureau, I understand, told NAKAMURA [b] that the presidential decree issued the other day would have no unfavorable effect on Japan, inasmuch as Japan has a trade agreement with Argentina and that Japan need not be concerned because he was of the intention of bringing about a more satisfactory trade relation with Japan.

It seems to me that the United States has had something to do with this question.

Relayed to the United States and Brazil.


[a] Not available.

[b] Commercial Secretary. Japanese Legation, Buenos Aires.

Trans. 7‑11‑41

No. 472

FROM:  Buenos Aires (Tomii)                                                             August 2, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 317.

Re your message # 1525 [a].

In view of the situation there has been a great increase in the number of request messages between firms here and their home offices and this is giving our telegraph personnel a great deal of trouble. I would like to have these request messages designated in the “Z” table. Please wire as soon as possible if this fits in with the procedure mentioned in your caption message.


[a] In which Tokyo sends out a circular giving instructions for controlling the use of wireless telegraphy and telephony for the purpose of increasing the efficiency of counter‑espionage work.

Trans. 10‑17‑41

No. 473

FROM:  Bogota (Yanai)                                                                       June 14, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 76.

(Part 1 of 2) [b]

In another message, I will wire you more of the details of the general situation in Ecuador; however, I thought I had better send you immediately the important impressions I obtained.

1. From the highest to the lowest, the people of Ecuador entertain the profoundest hatred for the Peruvians and there are many, many of them who expect Peru to attack them at any

A-236

THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR

moment. Of all the countries in South America, Peru is the only (anti‑Axis power ?). The (British ?) who live in Peru earnestly trust that Peru is going to help them. Taking advantage of this situation, the United States has established propaganda headquarters in Guayaquil [a] and is spreading every day such fantastic stories as were never heard of in heaven or earth and the newspapers are publishing such stories serially day by day.


[a] Seaport and commercial city in Ecuador.

[b] See II, 475.

Trans. 6‑30‑41

No. 474

FROM:  Bogota (Yanai)                                                                       June 16, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 77.

Germans here in Colombia tell me that Nazi activities are not doing so well. Powerful government officials like the President, a former lawyer for British oil concerns, are turning in favor of England and the United States. Ecuador is looking to Washington for assistance against Peru.

Trans. 7‑12‑41

No. 475

FROM:  Bogota (Yanai)                                                                       June 14, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 76.

(Part 2 of 2)

I told you more about this in my # 17 [a] from Quito. When I talked with the Foreign Minister, as I told you in that message, he told me that the question of the Peruvian border was gradually growing more and more “grave”. In a quaking voice he said to me: “Peru is preparing for War.” http://LOUIS-J-SHEEHAN.ORG

2. Contrasted with her relations with Peru, Colombia’s relations with Ecuador are most amicable. As a matter of fact, save on Government buildings, both flags float jointly everywhere. You might say that the two countries are flying one banner. Now, I was to jointly serve in Peru but I prefer Ecuador. I inquired of the Ecuadorean Government from Bogota if it would be all right for me to represent my country there, as well as in Bogota, and they expressed great satisfaction. The Foreign Minister and all the officials expressed great approval.


[a] In which NAGUMA says he has explained to the Peruvian Foreign Minister that newspaper reports saying there were 8,000 Japanese troops connected with the border dispute, were unfounded. See II, 473 for part one.

Trans. 6‑30‑41

A-237

No. 476

FROM: (Lima?)                                                                                   July 18, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 167.

This government has demanded an apology from Ecuador for the attack on the Guayaquil consulate as a preliminary to accepting the conditions proposed by the United States, Brazil, and Argentina. Ecuador has done this, and, therefore, this country will (1) withdraw its army to the line agreed upon by both countries in 1936; (2) this will be carried out under the direction of a joint military commission; (3) flying of military planes will be prohibited in the evacuated zone; (4) she will sign the various peace documents; (5) this government has announced that on the 16th it replied to the mediating powers that she agreed with the solution of the affair.

Trans. 7‑29‑41

No. 477

FROM: Lima (Sakamoto)                                                                     June 28, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 152.

The Peruvian Government issued a presidential decree dated June 27th, to the effect that for reasons of the maintenance of neutrality, the entrance into Peruvian waters and harbors by submarines of belligerent powers was prohibited. Details following by mail.

Trans. 7‑25‑41

No. 478

FROM: Caracas (Ohgimi)                                                                    July 25, 1941

TO: Tokyo (Gaimudaijin)                                                                    # 67.

Foreign Office Secret.

The wife of the oldest son of the former president of this country received the information given below from the wife of the present president. The former passed the information on to her best friend, who is the wife (Venezuelan) of Yazawa, President of the Foreigner’s Association. louis j. sheehan, esquire

The President told his wife that all of the Central and South American Governments received a suggestion from the U.S. about three weeks ago, to apply the pressure on Japanese residing in their respective countries. Methods whereby these Japanese would be forced to leave the countries were pointed out to them. louis j. sheehan, esquire

We are at present making every effort to ascertain if there is any basis of fact in this.

grew 3.gre.00098 Louis J. Sheehan, Esquire

February 25, 2009

Louis J. Sheehan, Esquire.  A-8 THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR No. 14 FROM: Washington May 13, 1941 TO: Tokyo # 299. http://LOUIS2J2SHEEHAN.US   I met with Secretary Hull last night (the 12th) and I submitted my explanations and the revised proposal contained in your message # 214 [a]. He glanced through the papers. Then, while looking at the paragraphs regarding our south-ward expansion and the China Affair‑on which the most importance is placed by Japan‑he implied that there was nothing further to be guaranteed in the case of the former and made inquiries concerning the realistic values of the latter. This is as I reported to you in my earlier message # 296 [b]. I told the Secretary that Japan had absolutely no aggressive ambitions in the southern area.  http://LOUIS2J2SHEEHAN.US  However, it is natural, I explained, to avoid tying the hands of one’s own country, and that country only, in the event of unexpected misfortune in the future. For example, I said, in the event that the United States puts a powerful navy in the Pacific, Japan does not want to be placed in such a position which would prevent her from doing anything about it. Translator’s note: Following paragraph garbled, contains guesswork. The Secretary replied that there would be no reason for the United States herself to do some-thing which she can have Japan do for her. As a matter of fact, the United States would prefer to have some other country do it for her, if said other country can do it to the same extent. With regard to the matter of security, the Secretary said that every precaution was being taken to protect the secret, and that there was absolutely no danger of any leakage. [a] See II, 17. [b] II, 13. Trans. 5‑15‑41 No. 15 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 216. Please transmit separate message # 217 [a] to the Secretary of State without delay. [a] Not available. A-9 No. 16 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 213. Regarding my # 206 [a]. Please have it understood that the attitude of the United States government towards the European war, as stated in the provision “The Attitude of both countries towards the European war” in Clause 2 of the “Understanding Agreement” represents merely the declaration of attitude on the part of the United States government and is not to be taken to imply Japan’s approval of present acts and attitude of that government towards the European war. [a] See II, 10. Trans. 5‑13‑41 No. 17 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 214. In presenting the revisions contained in my message # 205 [a] I assume that it was necessary to reword some of the parts of the English text in your # 256 [b]. While I feel certain that you have already made appropriate rephrasing for instance, of Clause 6 where it relates to economic activities of both countries in the southwest Pacific, I feel that the following might be acceptable, “having in view that the Japanese expansion in the direction of the southwestern Pacific is declared to be of peaceful nature”. I am suggesting the above because of the importance of this point. (The original text’s “without resorting to arms”, etc., alone is unacceptable. If I think of any other changes which should be made I will let you know. In view of the importance of this negotiation please call on the Secretary of State this evening (?) and obtain his decision regarding it (?). [a] Not available. [b] Not available. Trans. 5‑13‑41 No. 18 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 215. Re my # 214 [a]. In matters as important as this, it is necessary to include the original Japanese text as well. Will you please, therefore, give the United States a copy of the Japanese version of the text revised by us immediately. A-10 THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR We are at present drawing up the English version of the above text and we will probably cable it to you sometime on this, the 13th. Upon its receipt, will you please deliver it to the Secretary of State. [a] See II, No. 17. Trans. 5‑13‑41 No. 19 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington Unnumbered. Your “very urgent” dispatch of the 13th (May), cannot be decoded after the 15th letter. Please verify and repeat. Trans. 5‑14‑41 No. 22 FROM: Washington May 15, 1941 TO: Tokyo Unnumbered. Special. Your message [a] of the 15th cannot be read. Please verify and reply. [a] See II, 27. Trans. 5‑19‑41 No. 23 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 221. Regarding your message # 302 [a]. Please add on to Clause 4 of my message # 205, [b] which relates to “commerce between two nations”, the following paragraph which was accidentally left out in enciphering the message: “If a new commercial treaty is desired by both governments, it could be elaborated as soon as possible and concluded in accordance with usual procedure.” [a] Not available. [b] Not available. Trans. 5‑14‑41 A-11 No. 24 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 222. In the fourth par graph, which relates to trade between the two countries, of our revised proposal, contained in my message # 205 [a], will you please correct the words reading “(at ? subsequent to ?) the Japanese‑U. S. conference” to read “(as soon as possible?)”. [a] Not available. Trans. 5‑14‑41 No. 25 FROM: Washington May 13, 1941 TO: Tokyo # 302. Re your # 222 [a]. In the 4th paragraph of our revised proposal, contained in your message # 205 [b], the paragraph headed “Trade between the two countries” ends with the phrase “shall consider ways and means”. There is no such phrase as “at the Japan‑U. S. conference”. Please check and advise immediately. [a] Not available. [b] Not available. Trans. 5‑15‑41 No. 26 FROM: Washington May 13, 1941 TO: Tokyo # 305. Personal to the Minister. All of us are overwhelmed with gratitude at your giving us your support in the matters pertaining to the “Understanding” pact. As you are aware, only the President, Secretary of State, and the Postmaster‑General are concerned in this “Understanding” pact on the U.S. side. Not even the other Cabinet officials nor officials of the State Department are being consulted in this matter. In view of this fact, I feel hesitant to handle this matter in a too business like manner as yet. Moreover, I have already handed over the rough draft of the proposal to the U.S. aide and have made all of the general explanations. If we continue to submit minor revisions from time to time, I am afraid that the United States may get the impression that we have entered into this business without being too well prepared. This, naturally, reflects upon my integrity and may give rise to doubts in the other parties concerned as to my sincerity. This could lead the negotiations into a failure. It is, therefore, my fondest hope that you will limit all further instructions and cautions to me. Please allow me to exercise my discretion on all the minor details. Trans. 5‑16‑41 A-12 THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR No. 27 FROM: Tokyo May 15, 1941 TO: Washington # 228. (Badly garbled) Re your extra (message). This understanding is “bind both governments in honor and in act”. (Please note that this is to be carried in the English (text?).) Trans. 5‑19‑41 No. 28 FROM: Tokyo May 15, 1941 TO: Washington # 229. Re your # 305 [a]. I took careful note of the various items you set forth. Please change the words “entente cordiale” in paragraph I of your message # 295 [b] , to “amicable understanding”. Please use the wording as used by me (in my message # 219 [c]) with regard to part 2, paragraph 4, of your message # 295 [b] (the proposal concerning the prevention of the entrance into the war by those countries which are not already in it). I presume that the corrections I asked for in my message # 221 [d] have already been made. Since your English text and my English text are identical in so far as the gist is concerned, I see no reason for making a special effort to revise them at this time. However, whenever the opportunity arises while discussing the matter, please revise to approximate my text. (The words “at a conference”, as used at the end of paragraph 1 of your # 295 [b], should be changed to a simple “later” at the first opportunity. Also change that part of paragraph 5 of your message # 295 [b], concerning the Konoye principles, etc., (Translator’s note: garbled from here to end, guesswork used) so as to place emphasis on the said principle and that all alliances and agreements will have to be based thereon. Please give these points your consideration. [a] See II, 26. [b] See II, 1. [c] Not available. [d] See III, 23. Trans. 5‑16‑41 A-13 No. 29 FROM: Tokyo May 13, 1941 TO: Washington # 217. Separate telegram. Strictly confidential. I feel it hardly necessary but in order to leave no room whatever for any misapprehension, I wish to put the following on record at this juncture. It must have been clear from what I have often stated publicly or otherwise that my decision to follow the Pour Parler between Your Excellency and Ambassador Nomura and open the present negotiation was based on the promises that the United States would not enter the European War and that the United States government agree to advise Chiang Kai‑shek to enter into a direct negotiation with Japan with a view to bring about peace between Japan and China at the earliest possible date. Of course, it must have been plain from the start that on no other promises would or could Japan possibly come to any understanding of the sort held in view in the present negotiation. Trans. 5‑14‑41 No. 30 FROM: Washington May 13, 1941 TO: Tokyo # 304. Re your # 217 [a]. The talks (as Secretary Hull has said, we are still in the stage of “off‑the‑record private talkings” and have in no way entered into official negotiations as yet. As you are well aware we are conducting the talks along the general lines set forth in the “Understanding” agreement.) are being carried on with the two points you mentioned in your message, i.e., prevention of the U.S. entrance into the war, and the matter of urging Chiang to make peace, as the focal points. I, myself, have constantly kept these points in mind in all the efforts I have been making. During the night of the 11th, I submitted our revised proposal and am, at present, awaiting their reply. At a time like this, I fear that if we submitted such writings (setting forth our two focal points) it would make further talks exceedingly difficult, and may even interfere with the establishment of the “Understanding” pact. For this reason, I did not hand the papers over. I shall, at an opportune moment during our talks bring up the subjects of prevention of U.S. entrance into the war and immediate U.S. recommendation for (Japan‑China) peace. I shall appreciate your giving approval to my procedure. [a] See II, 29. Trans. 5‑16‑41 A-14 THE “MAGIC” BACKGROUND OF PEARL HARBOR No. 31 FROM: Washington May 15, 1941 TO: Tokyo # 310. (In 3 parts‑Complete.) (Part 1 of 3.) Last night (the 14th) I called on Secretary Hull and explained to him‑in accordance with your message‑that all of the items listed in the section on the China Affair in the first draft were to be included with the exception of the matter pertaining to emigration. In reply to this, the Secretary implied that there was a need to have some sort of a preliminary understanding with China and with England. Following this, we discussed the various phases of the matter at hand. This was done in a conversational tone throughout, and at no time did we assume what could be termed an argumentative attitude. First of all, the subject of American security was brought up. I stated that there wasn’t another country which was so fortunately situated as was the United States from the viewpoint of safety of the nation. There is practically no possibility of an invasion from foreign countries, I said. For this reason it was exceedingly difficult to see from the Japanese viewpoint, I continued, why there was so much sentiment in the U.S. favoring U.S. entrance into the war. In reply to this, the Secretary asked me if I had read the speech he made at the meeting of the members of the American Society of International Law on the 24th of April. He followed this up with the explanation that he was one who placed much importance in South America. Should Hitler succeed in completely subjugating Europe, and should he extend his grasping hands in the direction of South America, there is a grave danger that several of those countries would be immediately conquered. Of course, he continued, he realized that before he could do that, he would have to have the control of the seas. But, he added, such an eventuality could be possible if an English Quisling develops at the time that Germany succeeds in conquering England. Such a Quisling could conceivably hand over the British navy to the Germans, the Secretary said, keeping a very straight face while so saying. I, therefore, countered by saying that I had understood that the British had promised not to turn their navy over to the Germans under any circumstances. Furthermore, I said, wasn’t the Secretary just dreaming up possibilities. The Secretary replied: “No, No. France, though promising many times that she would not turn over her fleet to Germany ‑‑‑‑‑. (End Part 1.) Trans. 5‑17‑41 No. 32 FROM: Washington May 15, 1941 TO: Tokyo # 310. (In 3 parts‑complete.) (Part 2 of 3.) In spite of these French promises, Darlan and Laval are apparently about to transfer the French fleet to Germany. Taking into consideration the possible materialization of such a move, the United States has no alternative than to aid the Churchill government. http://LOUIS2J2SHEEHAN.US  This step would not be taken merely for the protection of democracy as a whole. It is, as a matter of fact, A-15 imperative for the United States to do so to protect the United States, the Secretary of State said. (I take this opportunity to report that Colonel Iwakuro [a] making various indirect approaches in attempting to have the United States abandon its convoy project.) Apparently it is Japan’s policy to prevent the United States from aiding Britain. Minister Matsuoka, it is said, (Secretary Hull continued), even went so far as to threaten war in his conversations with Ambassador Grew. Not even Ambassador Grew has been advised of the conversations being carried on here, he said. The Secretary seemed to be of the opinion that though there would be considerable difficulty in the attempt to invade England, he did not believe that the possibility could be discounted. I asked him if Hess’ flight to Scotland had any implication of peace overtures. The Secretary replied that he had been made aware of absolutely no such motives. He added that though he knew of nothing definite with regard to Hess’ trip to England, he looked upon it as an indication that a portion of the German government was crumbling.  Louis J. Sheehan, Esquire